海外ニュースを読めるようになりたい。TOEICや英検のスコアを上げたい。
そんなあなたに、毎日5分でできる学習法をお届けします。
この記事では、過去24時間の海外ニュースから厳選したB2〜C1レベルの頻出英単語を10個紹介。実際のニュース文脈で学ぶから、「使える英語」が身につきます。
今日のニュースダイジェスト
- BBC News: World | Latest News & Updates | BBC News…
- The New York Times: World News – The New York Times…
- The Guardian: US politics | The Guardian…
1. crackdown C1
| 発音 | //ˈkræk.daʊn// |
|---|---|
| レベル | C1 |
| 意味 | 取り締まり、弾圧 |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“‘They just kept killing’: Eyewitnesses describe deadly crackdown in Iran”
((BBC Newsより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【BBC Newsの記事での使われ方】ここでは、イランにおける反政府デモに対する治安部隊の厳しい取り締まりを指しています。単に鎮圧するだけでなく、徹底的に抑え込むというニュアンスがあり、事態の深刻さを強調するためにこの単語が選ばれています。類似表現として’suppression’がありますが、’crackdown’はより迅速かつ強硬な措置を連想させます。
出典: BBC News
2. flight risk B2

| 発音 | //ˈflaɪt rɪsk// |
|---|---|
| レベル | B2 |
| 意味 | 逃亡の恐れ |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“Jacques Moretti is being held as a potential flight risk, Swiss media reports say.”
((BBC Newsより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【BBC Newsの記事での使われ方】スイスのスキーバー火災のオーナーが、逃亡の恐れがあるとして拘束されている状況を説明するために使われています。法的な文脈で、被告が裁判を逃れる可能性が高い場合に用いられる表現です。この単語が選ばれたのは、裁判所が被告の行動を制限する理由を簡潔に示すためです。
出典: BBC News
3. coveted C1

| 発音 | //ˈkʌvɪtɪd// |
|---|---|
| レベル | C1 |
| 意味 | 切望された、欲しがられた |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“Machado, the winner of 2025 Nobel Peace Prize, had offered to share the honour with Trump, an award the president has long coveted.”
((BBC Newsより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【BBC Newsの記事での使われ方】ここでは、トランプ大統領が長年ノーベル平和賞を強く望んでいたことを表しています。単に’wanted’と言うよりも、手に入れることが難しいものを強く求めるニュアンスがあり、大統領の執着心を際立たせるためにこの単語が選ばれています。類似表現として’desired’がありますが、’coveted’はより強い羨望や渇望を含みます。
出典: BBC News
4. pledge B2

| 発音 | //pledʒ// |
|---|---|
| レベル | B2 |
| 意味 | 誓約、約束 |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“Jailed Venezuelan politician’s son says Trump shouldn’t be ‘fooled’ by pledge of prisoner releases”
((BBC Newsより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【BBC Newsの記事での使われ方】ここでは、ベネズエラの政治犯釈放に関する約束を指しています。単なる約束ではなく、公式な場での誓約や公約といった意味合いが含まれており、その重要性を強調するためにこの単語が選ばれています。’promise’よりもフォーマルな響きを持ちます。
出典: BBC News
5. wracked C1
| 発音 | //rækt// |
|---|---|
| レベル | C1 |
| 意味 | 苦しめられた、悩まされた |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“Bathers found the body parts in Puerto López, a town which has been wracked by gang violence.”
((BBC Newsより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【BBC Newsの記事での使われ方】エクアドルの町がギャングの暴力に苦しめられている状況を表しています。単に’affected’と言うよりも、長期にわたって深刻な苦痛を受けているというニュアンスがあり、その悲惨さを強調するためにこの単語が選ばれています。類似表現として’plagued’がありますが、’wracked’はより感情的な苦痛を伴うイメージを与えます。
出典: BBC News
6. arsenal C1

| 発音 | //ˈɑːrsənəl// |
|---|---|
| レベル | C1 |
| 意味 | 兵器庫、軍需品 |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“Russia’s Fearsome Arsenal Fizzled in Venezuela.”
((The New York Timesより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【The New York Timesの記事での使われ方】ここでは、ロシアがベネズエラに提供した高性能な防空システムを指して使われています。単純な「兵器」ではなく、ロシアが保有する強力な軍事力の象徴として、やや誇張したニュアンスで使われている点がポイントです。
7. demilitarizing C1
| 発音 | //diːˈmɪlɪtəraɪzɪŋ// |
|---|---|
| レベル | C1 |
| 意味 | 非武装化する |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“Israel says it is demilitarizing Gaza.”
((The New York Timesより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【The New York Timesの記事での使われ方】イスラエルがガザ地区から軍事力を排除する行為を指しています。単に「軍隊を撤退させる」だけでなく、武器や軍事施設を撤去・破壊し、将来的な軍事活動を不可能にするという意図が含まれています。この単語の使用は、イスラエルの行動の正当性を主張する文脈で行われています。
8. archipelago B2

| 発音 | //ˌɑːrkɪˈpeləɡoʊ// |
|---|---|
| レベル | B2 |
| 意味 | 群島 |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“For decades, an Arctic archipelago called Svalbard has served as a rare refuge of international cooperation.”
((The New York Timesより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【The New York Timesの記事での使われ方】北極圏の群島であるスヴァールバル諸島を指して使われています。この地域が長年国際協力の場となってきたことを強調するために、地理的な特徴を示す「群島」という言葉が用いられています。単に場所を示すだけでなく、その場所の特殊な歴史的背景を示唆する意図があります。
9. ripple effects B2

| 発音 | //ˈrɪpl ɪˈfekts// |
|---|---|
| レベル | B2 |
| 意味 | 波及効果 |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“If President Trump succeeds in gaining control of the Federal Reserve, it could have ripple effects beyond U.S. borders.”
((The New York Timesより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【The New York Timesの記事での使われ方】アメリカの政策変更が、アメリカ国外に広がる影響を指しています。直接的な影響だけでなく、連鎖的に広がる影響を強調するためにこの語句が選ばれています。経済や政治の分野で、ある出来事が他の分野に影響を及ぼす際に使われる表現です。
10. emboldened C1
| 発音 | //ɪmˈboʊldənd// |
|---|---|
| レベル | C1 |
| 意味 | 大胆になった、勇気づけられた |
🔊 単語の発音
ニュースでの使われ方
“Reza Pahlavi, once the crown prince of Iran, says protesters there have been emboldened by President Trump suggesting that he could take military action.”
((The New York Timesより引用))
🔊 例文の発音
このニュースでの使われ方
【The New York Timesの記事での使われ方】イランの抗議デモ参加者が、トランプ大統領の発言によって勇気づけられた状況を表しています。単に「勇気が出た」というだけでなく、外部からの支援によって行動を起こすようになったというニュアンスが含まれています。この単語は、抗議活動の背景にある政治的な要因を強調するために使われています。
今日の10単語まとめ
| 単語 | 意味 | レベル |
|---|---|---|
| crackdown | 取り締まり | C1 |
| flight risk | 逃亡の恐れ | B2 |
| coveted | 切望された | C1 |
| pledge | 誓約 | B2 |
| wracked | 苦しめられた | C1 |
| arsenal | 兵器庫 | C1 |
| demilitarizing | 非武装化する | C1 |
| archipelago | 群島 | B2 |
| ripple effects | 波及効果 | B2 |
| emboldened | 大胆になった | C1 |
すべてTOEIC・英検でも頻出の重要単語です。音声を繰り返し聴いて、発音も一緒にマスターしましょう。
効果的な学習ステップ
- STEP1: 音声で単語の発音を確認
- STEP2: 例文を声に出して読む
- STEP3: 自分でも例文を作ってみる
- STEP4: 翌日、覚えているかチェック
📚 毎日更新中!
この記事が役に立ったら、ぜひブックマークしてください。
毎日5分の積み重ねで、英語力は確実に伸びます。

