【2026-01-15】海外ニュースで学ぶ英単語10選|precautionary・technocratic・reiterated

  • URLをコピーしました!

海外ニュースを読めるようになりたい。TOEICや英検のスコアを上げたい。

そんなあなたに、毎日5分でできる学習法をお届けします。

この記事では、過去24時間の海外ニュースから厳選したB2〜C1レベルの頻出英単語を10個紹介。実際のニュース文脈で学ぶから、「使える英語」が身につきます。

今日のニュースダイジェスト

  • BBC News: World | Latest News & Updates | BBC News…
  • The New York Times: World News – The New York Times…
  • The Guardian: Latest news, sport and opinion from the Guardian…
  • Financial Times: Global Economy | Financial Times…
目次

1. precautionary C1

precautionaryのイメージ
Photo by Rob Martin on Unsplash
発音//prɪˈkɔːʃənəri//
レベルC1
意味予防的な、用心のための

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“US and UK pulling some personnel from Qatar military base US officials say it is a “precautionary measure” and comes as Donald Trump weighs up whether to take action against Iran.”

((BBC Newsより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【BBC Newsの記事での使われ方】ここでは、アメリカとイギリスがカタールの軍事基地から人員を引き上げる理由として、「予防的な措置」と説明されています。単に「用心深い」だけでなく、潜在的な脅威に対する具体的な対応として、この単語が選ばれています。緊急事態を回避するための積極的な行動というニュアンスが含まれています。

出典: BBC News

2. technocratic C1

technocraticのイメージ
Photo by Possessed Photography on Unsplash
発音//ˌteknəˈkrætɪk//
レベルC1
意味技術官僚的な、技術主義の

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“It includes the establishment of a technocratic Palestinian government, as well as the reconstruction and demilitarisation of Gaza, US envoy Steve Witkoff says.”

((BBC Newsより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【BBC Newsの記事での使われ方】ガザ和平計画の第二段階として、技術官僚的なパレスチナ政府の樹立が挙げられています。政治的なイデオロギーよりも専門知識や技術力を重視する政府という含みがあり、安定的な統治を目指す意図が感じられます。この単語を使うことで、専門性への期待と同時に、民主的な正当性への懸念も示唆しています。

出典: BBC News

3. reiterated B2

reiteratedのイメージ
発音//riːˈɪtəreɪtɪd//
レベルB2
意味繰り返して言う、改めて強調する

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“There was no major breakthrough during the meeting, and President Trump reiterated his interest in acquiring the island shortly afterwards.”

((BBC Newsより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【BBC Newsの記事での使われ方】トランプ大統領がグリーンランド acquisition への興味を「繰り返し述べた」ことを表しています。単に「言った」だけでなく、何度も繰り返すことで、その意図の強さや執着を強調する効果があります。外交交渉における交渉姿勢を伝える際に、意図を明確にするために使われています。

出典: BBC News

4. heckler C1

hecklerのイメージ
Photo by Holger Woizick on Unsplash
発音//ˈheklər//
レベルC1
意味やじを飛ばす人、邪魔をする人

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“‘Appropriate and unambiguous’: White House defends Trump over middle-finger gesture at heckler”

((BBC Newsより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【BBC Newsの記事での使われ方】トランプ大統領が中指を立てた相手を指して使われています。単に「批判者」というだけでなく、公の場で騒ぎ立てる人物というニュアンスが含まれています。この単語を使うことで、大統領の行動に対する正当化の必要性を強調しています。

出典: BBC News

5. spat C1

spatのイメージ
Photo by Kevin Grieve on Unsplash
発音//spæt//
レベルC1
意味口論、いさかい

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“Why two Canadian provinces are in a spat over Crown Royal whisky”

((BBC Newsより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【BBC Newsの記事での使われ方】カナダの2つの州がクラウンローヤルウイスキーをめぐって「口論している」状況を表しています。単なる「意見の相違」よりも、感情的な対立や小競り合いといったニュアンスが含まれています。経済的な利害関係が絡んだ、地方間の緊張関係を表すために使用されています。

出典: BBC News

6. envoy C1

envoyのイメージ
Photo by Nejc Soklič on Unsplash
発音/ˈenvɔɪ/
レベルC1
意味使節、特使

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“Venezuelan Envoy to Make First Washington Trip in Years Amid Thaw Félix Plasencia, an envoy of the interim government, will travel to the United States on the day the opposition leader María Corina Machado is to meet President Trump.”

((The New York Timesより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【The New York Timesの記事での使われ方】ここでは、ベネズエラ暫定政府の「使節」が米国を訪問するという文脈で使われています。単なる代表者ではなく、政府間の重要な交渉を担う「特使」としてのニュアンスが含まれており、外交的な重要性を示唆するためにこの単語が選ばれています。

出典: The New York Times

7. thaw B2

thawのイメージ
Photo by Robert Katzki on Unsplash
発音/θɔː/
レベルB2
意味雪解け、関係改善

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“Venezuelan Envoy to Make First Washington Trip in Years Amid Thaw Félix Plasencia, an envoy of the interim government, will travel to the United States on the day the opposition leader María Corina Machado is to meet President Trump.”

((The New York Timesより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【The New York Timesの記事での使われ方】ここでは、ベネズエラとアメリカの関係が「雪解け」に向かっていることを示唆するために使用されています。単に「改善」というよりも、長年の緊張状態からの変化を強調する意図があり、外交関係の進展を穏やかなイメージで表現しています。

出典: The New York Times

8. acrimony C1

acrimonyのイメージ
発音/ˈækrɪməni/
レベルC1
意味辛辣さ、激しさ

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“The prime minister is seeking new markets for Canadian goods and to mend relations with China after years of deep acrimony between the two nations.”

((The New York Timesより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【The New York Timesの記事での使われ方】カナダと中国の間の「激しい」対立状態を指すために使われています。単なる意見の不一致ではなく、長年にわたる深い敵意や憎悪が込められており、両国関係の深刻さを強調するためにこの単語が選ばれています。

出典: The New York Times

9. harbor B2

harborのイメージ
Photo by Sara Kurig on Unsplash
発音/ˈhɑːrbər/
レベルB2
意味(感情などを)抱く

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“While several of the Gulf Arab countries harbor little love for Iran, they worry that the consequences of rising tensions could blow back on them.”

((The New York Timesより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【The New York Timesの記事での使われ方】湾岸アラブ諸国がイランに対して「抱く」感情を表す際に使用されています。感情を「抱く」という比喩的な意味合いで、特に隠された感情や表に出しにくい感情を表現する際に用いられ、ここではアラブ諸国の複雑な感情を伝えるために使われています。

出典: The New York Times

10. fallout B2

falloutのイメージ
Photo by Csaba Bakos on Unsplash
発音/ˈfɔːlaʊt/
レベルB2
意味(悪い)影響、余波

🔊 単語の発音

ニュースでの使われ方

“President Trump has sent ICE agents into cities across America. We take a look at the fallout and what may come next.”

((The New York Timesより引用))

🔊 例文の発音

このニュースでの使われ方

【The New York Timesの記事での使われ方】トランプ大統領がICE(移民・関税執行局)の職員を国内の都市に派遣したことによる「影響」を指すために使われています。単なる結果ではなく、ネガティブな影響や予期せぬ事態を含んでいるニュアンスがあり、政治的な混乱や社会的な不安を強調するためにこの単語が選ばれています。

出典: The New York Times

今日の10単語まとめ

単語意味レベル
precautionary予防的なC1
technocratic技術官僚的なC1
reiterated繰り返して言うB2
hecklerやじを飛ばす人C1
spat口論C1
envoy使節C1
thaw雪解けB2
acrimony辛辣さC1
harbor(感情などを)抱くB2
fallout(悪い)影響B2

すべてTOEIC・英検でも頻出の重要単語です。音声を繰り返し聴いて、発音も一緒にマスターしましょう。

効果的な学習ステップ

  1. STEP1: 音声で単語の発音を確認
  2. STEP2: 例文を声に出して読む
  3. STEP3: 自分でも例文を作ってみる
  4. STEP4: 翌日、覚えているかチェック

📚 毎日更新中!

この記事が役に立ったら、ぜひブックマークしてください。
毎日5分の積み重ねで、英語力は確実に伸びます。

この記事が気に入ったら
いいねしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次